International Booker Prize 2020 annonceret: The Discomfort of Evening af Marieke Lucas Rijneveld vinder
Den eftertragtede hæder gives årligt til en bog, der er oversat til engelsk og udgivet i Storbritannien eller Irland. Prispengene deles mellem forfatteren og oversætteren.

Den internationale Booker-pris for 2020 er blevet offentliggjort. Den eftertragtede pris blev vundet af Marieke Lucas Rijneveld for Aftenens ubehag . Den er oversat fra hollandsk af Michele Hutchison. Bogen handler om en 10-årig pige Jas, der er rasende på sin bror Matthies for ikke at få lov til at gå på skøjteløb med ham. Dette sker i begyndelsen af romanen. Hendes ønske går i opfyldelse, og han dør. Debutromanen er da et fascinerende casestudie af sorg.
Tillykke til #InternationalBooker2020 vinder Aftenens ubehag, af forfatter @mariek1991 og oversat fra hollandsk af @m_hutchison . https://t.co/hSx0SCcxN6 @faberbooks #Oversat fiktion #Aftenens ubehag #MarieLucas Rijneveld #MicheleHutchison pic.twitter.com/BYt9OYwMfi
— Booker-priserne (@TheBookerPrizes) 26. august 2020
LÆS OGSÅ | International Booker Prize 2020 annonceret; tjek hvilke bøger der har lavet det
Shortlisten bestod af seks bøger: Greengage-træets oplysning af Shokoofeh Azar (Farsi-Iran), oversat af Anonymous, udgivet af Europa Editions; The Adventures of China Jern af Gabriela Cabezón Cámara (Spansk-Argentina), oversat af Iona Macintyre og Fiona Mackintosh, udgivet af Charco Press; Tulle af Daniel Kehlmann (Tyskland-Tysk), oversat af Ross Benjamin, udgivet af Quercus; Orkansæson af Fernanda Melchor (Spansk-Mexico), oversat af Sophie Hughes, udgivet af Fitzcarraldo Editions; Mindepolitiet af Yoko Ogawa (japansk-japan), oversat af Stephen Snyder, udgivet af Harvill Secker; og Aftenens ubehag af Marieke Lucas Rijneveld (Hollandsk-Holland), oversat af Michele Hutchison, udgivet af Faber & Faber.
Dommerpanelet blev ledet af Ted Hodgkinson, Head of Literature and Spoken Word på Southbank Centre. Andre omfattede forfatter Jeet Thayil, forfatter og digter Valeria Luiselli, oversætter (modtager af Man Booker International Prize) og forfatter Jennifer Croft, og Lucie Campos, direktør for Frankrigs center for international forfatterskab, Villa Gillet.
Den eftertragtede hæder gives årligt til en bog, der er oversat til engelsk og udgivet i Storbritannien eller Irland. Prispengene deles mellem forfatteren og oversætteren. I 2019 blev dette tildelt Jokha Alharthi for Himmellegemer , oversat af Marilyn Booth. Året før det blev det præsenteret for Olga Tokarczuk for Flyvningen oversat af Jennifer Croft.
Del Med Dine Venner: