National Book Awards for Translated Literature langliste annonceret: Perumal Murugan klarer sig
Listen består af to debutromaner, to der centrerer sig om dyr, to med spøgelsesfortællere, to der vender blikket indad i hovedpersonernes kompleksitet og to om familiær spænding
National Book Award for Translated Literature tildeles et oversættelsesværk på engelsk, udgivet af et amerikansk forlag. Longlisten for i år er ude og den består af 10 bøger, bl.a Poonachi: Eller historien om en sort ged af Perumal Murugan, oversat fra tamil af N Kalyan Raman.
carl ruiz wikipedia
De andre titler er: Greengage-træets oplysning af Shokoofeh Azar, oversat af fra persisk af Anonymous, Helios-katastrofen af Linda Boström Knausgård, oversat fra svensk af Rachel Willson-Broyles, Højt som vandet stiger af Anja Kampmann, oversat fra tysk af Anne Posten, Familieklausulen af Jonas Hassen Khemiri, oversat fra svensk af Alice Menzies, Orkansæson af Fernanda Melchor, oversat fra spansk af Sophie Hughes, Tokyo Ueno Station af Yu Miri, oversat af fra japansk af Morgan Giles, Kim Ji-young, født 1982 af Cho Nam-Joo, oversat fra koreansk af Jamie Chang, Tæven af Pilar Quintana, oversat fra spansk af Lisa Dillman og Mindre detalje af Adania Shibli, oversat fra arabisk af Elisabeth Jaquette.
Dommerne for oversat litteratur er forfatter og oversætter Heather Cleary, musiker og romanforfatter John Darnielle, forfatter og oversætter Anne Ishii og Brad Johnson. Det har været ledet af romanforfatteren Dinaw Mengestu. Vinderne offentliggøres virtuelt den 18. november.
Listen består af to debutromaner, to som centrerer sig om dyr, to med spøgelsesfortællere, to som vender blikket indad i hovedpersonernes kompleksitet, og to om familiær spænding.
Forud for dette blev Booker-shortlisten annonceret, og forfatteren med indisk oprindelse, Avni Doshi, klarede sin debutroman, Brændt sukker.
Del Med Dine Venner: